Перевод SELinux User Guide

Материал из База знаний проекта Russian Fedora

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Перевод SELinux User Guide 10

Состояние задачи

Статус: в работе

Координатор: Андрей Маркелов

Участники:

Полезная информация

Организация работ

SELinux User Guide состоит из 8 логических частей, которые можно переводить независимо.

Раздел Po-файлы Оригинальный текст Оценочный масштаб бедствия Переводчик Оценочный срок
Preface & Trademarks Book_Info.po

Preface.po Trademarks.po

[1] 4.5 kB kwal Выполнено
Introduction Introduction.po [2] 17.2 kB kwal Не оценен
SELinux Contexts Contexts_and_Attributes.po [3] 16.6 kB Чернышов Антон Не оценен
Targeted Policy Targeted_Policy.po [4] 32.1 kB Отсутствует Не оценен
Working with SELinux Working_With_SELinux.po [5] 100.6 kB daydrim Aug 5, 2010
Confining Users Managing_Users.po [6] 19.4 kB sapunidze Выполнено, результат на обсужении
Troubleshooting Troubleshooting.po [7] 61.9 kB Отсутствует Не оценен
Разное Appendix.po

Author_Group.po Further_Information.p Revision_History.po

[8] 9.6 kB Отсутствует Не оценен

Если есть желание взяться за перевод какой-либо части, которую на данный момент никто не переводит, правьте эту страницу вики (редактирование страниц доступно зарегистрированным пользователям), вписывайте себя как переводчика раздела и указывайте разумную оценку, к какой дате вы его завершите.

Получение текстов и отправка готовых переводов

Так как в git Fedora po-файлы для разных разделов изначально разделены, было решено не множить сущности без повода и не делать копию на своем SVN.

Скачиваете po-файл по ссылке, приведенной в таблице. После завершения перевода отсылаете финальный po-файл на адрес fedora-documentation [ГАВ] www.russianfedora [ТОЧКА] ru или непосредственно координатору, указав что это перевод SELinux User Guide и какой именно части. Большая просьба пересылать файлы в архиве любого типа во избежание проблем с кодировками при пересылке текстовых файлов почтой.

Если в какой-то момент наличие своего SVN станет критично - дайте знать координатору.


Замеченные ошибки и опечатки

По мере появления переведенных частей рабочая версия перевода будет публиковаться для аудита.

Если вы заметили в переведенной части ошибки и опечатки - отпишитесь о замеченной проблеме в таблице ниже, чтобы автор перевода соответственной части или координатор всего перевода приняли меры.

Замеченные очепятки
Номер раздела (обязательно) Текст с ошибкой (обязательно) Вариант исправления (необязательно) Комментарий (необязательно)
2.4 "Особенности x86 в Fedora"
"Особенности x86_64 для Fedora"
"Особенности Fedora для PPC"
"Особенности Fedora для x86"
"Особенности Fedora для x86_64"
"Особенности Fedora для PPC"
Текст стоит привести к единому стилю.
Вообще говоря, это давно исправленная ошибка из совсем другого руководства. Но пусть она будет в этой таблице для примера.