Перевод SELinux User Guide
Материал из База знаний проекта Russian Fedora
Содержание |
Перевод SELinux User Guide 10
Состояние задачи
Статус: в работе
Координатор: Андрей Маркелов
Участники:
Полезная информация
- Настоятельно рекомендуется использовать терминологию из уже одобренных апстримом переводов man-страниц Policycoreutils и Refpolicy.
- Дополнительные материалы, из которых можно почерпнуть русскую терминологию, - http://markelov.blogspot.com/search/label/SELinux
- Как работать с po-файлами
Организация работ
SELinux User Guide состоит из 8 логических частей, которые можно переводить независимо.
| Раздел | Po-файлы | Оригинальный текст | Оценочный масштаб бедствия | Переводчик | Оценочный срок |
|---|---|---|---|---|---|
| Preface & Trademarks | Book_Info.po | [1] | 4.5 kB | kwal | Выполнено |
| Introduction | Introduction.po | [2] | 17.2 kB | kwal | Не оценен |
| SELinux Contexts | Contexts_and_Attributes.po | [3] | 16.6 kB | Чернышов Антон | Не оценен |
| Targeted Policy | Targeted_Policy.po | [4] | 32.1 kB | Отсутствует | Не оценен |
| Working with SELinux | Working_With_SELinux.po | [5] | 100.6 kB | daydrim | Aug 5, 2010 |
| Confining Users | Managing_Users.po | [6] | 19.4 kB | sapunidze | Выполнено, результат на обсужении |
| Troubleshooting | Troubleshooting.po | [7] | 61.9 kB | Отсутствует | Не оценен |
| Разное | Appendix.po | [8] | 9.6 kB | Отсутствует | Не оценен |
Если есть желание взяться за перевод какой-либо части, которую на данный момент никто не переводит, правьте эту страницу вики (редактирование страниц доступно зарегистрированным пользователям), вписывайте себя как переводчика раздела и указывайте разумную оценку, к какой дате вы его завершите.
Получение текстов и отправка готовых переводов
Так как в git Fedora po-файлы для разных разделов изначально разделены, было решено не множить сущности без повода и не делать копию на своем SVN.
Скачиваете po-файл по ссылке, приведенной в таблице. После завершения перевода отсылаете финальный po-файл на адрес fedora-documentation [ГАВ] www.russianfedora [ТОЧКА] ru или непосредственно координатору, указав что это перевод SELinux User Guide и какой именно части. Большая просьба пересылать файлы в архиве любого типа во избежание проблем с кодировками при пересылке текстовых файлов почтой.
Если в какой-то момент наличие своего SVN станет критично - дайте знать координатору.
Замеченные ошибки и опечатки
По мере появления переведенных частей рабочая версия перевода будет публиковаться для аудита.
Если вы заметили в переведенной части ошибки и опечатки - отпишитесь о замеченной проблеме в таблице ниже, чтобы автор перевода соответственной части или координатор всего перевода приняли меры.
| Номер раздела (обязательно) | Текст с ошибкой (обязательно) | Вариант исправления (необязательно) | Комментарий (необязательно) |
|---|---|---|---|
| 2.4 | "Особенности x86 в Fedora" "Особенности x86_64 для Fedora" "Особенности Fedora для PPC" | "Особенности Fedora для x86" "Особенности Fedora для x86_64" "Особенности Fedora для PPC" | Текст стоит привести к единому стилю. Вообще говоря, это давно исправленная ошибка из совсем другого руководства. Но пусть она будет в этой таблице для примера. |
